楼上是见到偶像会一阵阵尖叫的粉丝,楼下是排队等签名的粉丝。如果这一幕不是发生在书店,很容易让人误解是哪个明星的粉丝见面会。
35岁的人气作家安东尼正为他翻译的《小王子》在中国各地巡回宣传,所到之处都是这样的场面。23日他现身北京中关村的言又几书店,活动开始前接受了记者专访。
《小王子》是世界级经典童话作品,迄今为止,已有300多种文字翻译了这部作品,销量高达5亿册。而身为作家的安东尼以散文集《陪安东尼度过漫长岁月》收获极高人气,《小王子》也是他翻译的第一部作品。
为什么会选择翻译这本经典,安东尼坦言这本书是他的真爱,“我十三岁第一次读了《小王子》。傍晚的时候,一个人爬上屋顶,郑重其事地看了一次日落。从那时候开始,《小王子》对我来说,就不仅仅是一本书了,它已经变成藏在我心里的一盏灯。即使在20年后的今天,我已经或多或少变成了书里所说的那种大人,可能已经看不出蟒蛇肚子里的大象或者盒子里的绵羊了。但是一想到小王子,想到玫瑰和狐狸,那一盏灯又会隐隐发亮,发出温暖的光。”
他说,正是因为十分喜爱《小王子》,他才愿意这样一站一站在各地巡回宣传,“我自己的作品,我可能都未必这样用心做推广,但是我太喜欢这本书了,愿意更多人看到它、喜欢它。”
钟欣 摄
在书封上有这么一句话“没有一个人像他这样翻译《小王子》”,这句话该如何理解?安东尼表示,这本书准确的说不能完全算是一对一的翻译,“我是用我的口吻和方式,把我脑海里的《小王子》故事再讲出来”。他最津津乐道的例子就是关于小王子首次见到小狐狸后关于“tame”处理,“我读过最多的翻译,是把tame翻译成驯养,或者驯服。总觉得哪里不对,不知道为什么,这两个词总让我想到马戏团。”
“然后我开始想象我站在苹果树下,遇到了我喜欢的人,我如果要说这句话,它要比‘你可以爱我吗’更温柔,但是又不能像‘请你驯养我吧’那么卑微。想象一下,小王子就站在我的面前,他的头发和背景里的麦田融为一体,他就站在那里等着我说些什么,于是,‘请你养我吧’脱口而出。”安东尼认为,“养”是在请求的同时,也赋予了权利,这样双方才是对等的。
因为作品中创作了兔子不二这个形象,安东尼也被称为“兔子先生”,粉丝们最显著外观就是头戴兔耳朵发卡。不管是在安东尼出现时发出阵阵尖叫,给予他爱豆般的待遇;也会在签售开始前两个小时就排队静静等候,只为一睹爱豆风采。身为作家的安东尼和读者之间的关系,似乎更像爱豆和粉丝。
当记者问安东尼是否会担心被遗忘,他坦言“从某个层面来说,确实是这些读者成就了我,让我有流量、书有销路,然后也有广告接,但是这些都是附加的,能有当然很好,但是如果没有,只要我把故事写出来,她们能够读到,这个是我更在意的。所以,如果遗忘也是很正常,不遗忘也挺没劲的。”
说到今年的写作计划,他透露会出一个食谱,“当然不是简单的一本食谱,是有我的心情笔记那种,也有我的游历见闻,生活式的散文吧。”
版权声明: 本站原创内容欢迎转载,转载请注明出处“环球美术网www.caanets.com”;本站发布内容部分来自网络,如有侵权请联系本站删除。