首页 > 资讯 > 出版 >

学者也互相介绍了本国的文学经验

2019-10-29 19:08:33 中国作家网 

10月25至26日,由中国社会科学院文学研究所世界华文文学研究中心、鲁迅文化基金会主办,浙江越秀外国语学院承办的2019中印文学对话会在绍兴召开。本次会议是继2017年中俄文学对话、2018年中法文学对话后,举行的第三场中外文学对话主题活动。

本次会议也恰逢习近平主席刚结束对印度的非正式访问,会议宗旨正体现了习近平主席在访问期间所表达的愿望:“双方要以明年中印建交70周年为契机,开展更广领域、更深层次的人文交流,共同倡导和促进不同文明对话交流,为双边发展注入更加持久的推动力,续写亚洲文明新辉煌。”

学者也互相介绍了本国的文学经验

文学所党委书记张伯江致辞

文学所党委书记张伯江在开幕致辞中谈到,中印两国同为世界文明古国,两国人民的交往有几千年历史,近现代以来,两国文化交往更加密切,不断开启新的篇章。当下中国和印度同样面临着如何在新时代对丰厚浩瀚的优秀传统文化进行创造性转化和创新性发展的课题。本次活动以文学对话的方式讨论交流中印两国文学对亚洲文明的影响、浸染,从而加深两国文化的沟通理解,体现出各自优秀文化与全人类共同的价值追求。

学者也互相介绍了本国的文学经验

鲁迅文化基金会会长周令飞致辞

鲁迅、泰戈尔等一系列文学大师和经典作品,跨越时空和语言界限,成为人类文明共有的财富,为举办国际间文学对话活动提供了现实条件。来自印度的海蒙德翻译出版了鲁迅的《野草》,他介绍到鲁迅在印度文坛广为人知,他本人正是作为鲁迅小说的忠实爱好者,从而成为鲁迅研究的学者和其追随者。鲁迅文化基金会会长周令飞谈到:“通过几次与世界文学对话活动的成功举行,我们坚定并继续扩大对外文学交流的信心,旨在通过展示和交流各国著名文学家和作品,传承和弘扬中外璀璨辉煌的文化成果,搭建文明互学共鉴、共同发展的平台,增进文化自信,激发创新活力,为社会进步和人类文明建设提供精神支柱。”

此次会议中,十余位中印专家、学者从不同角度介绍两国的文学互动发展,如翻译对增进两国交流理解的重要性,佛教和佛教文化在中国的传播与接受,鲁迅作品对外国文化资源的借鉴等。学者也互相介绍了本国的文学经验,推荐优秀书目,让世界看到作家笔下的一个变化中的中国。会议用文学照亮中印交往的桥梁,找寻可持续对话的主题,通过交流、对话挖掘出双方的价值契合点,试图深化两国文化的融合,达到民心相通。也为中国文学研究打开了世界视野。

学者也互相介绍了本国的文学经验

会议现场

文学研究所作为中国最高文学研究机构,近年来通过多种多样的交流形式,积极构建与世界文学发展的对话关系,向国外展示最新的中国文学研究成果,挖掘国际间人文交流的潜力。“与世界文学对话“活动已经逐渐形成品牌,致力于加强中国与不同国家间的文学交流,相互学习、借鉴不同国家的文化经验,携手实现共同的文化繁荣,促进文明发展。

版权声明: 本站原创内容欢迎转载,转载请注明出处“环球美术网www.caanets.com”;本站发布内容部分来自网络,如有侵权请联系本站删除。

每日推荐

每周热点

  1. 1《中华古诗文书法作品选》第一辑出版

艺术批评

收藏关注

推荐资讯

返回顶部