首页 > 资讯 > 出版 >

一场特殊的新书全球首发式——“云首发”背后的故事

2020-03-11 15:01:02 中国网 

一场特殊的新书全球首发式——“云首发”背后的故事

中国外文局局长杜占元、副局长陆彩荣在外文局办公楼大厅共同为新书揭幕。中国网记者 董宁 摄影

3月10日,伦敦书展原定开幕的日子,中国外文局在办公楼大厅举办了一场特别的新书首发式—中国外文局抗击疫情系列出版物全球“云首发”仪式。这场活动是在一波三折中最后敲定的,而活动背后的细节,则体现了中国出版人的初心与使命。

一个月出版十本书

新冠肺炎疫情爆发后,外文局旗下七家出版社迅速反应,紧急策划出版了一系列抗击疫情的主题图书。

2月14日,新星出版社仅用8天时间,从策划到出版一气呵成,在全国出版了第一本讲述抗击疫情故事的中、英文图书《站在你身后!——从特拉维夫到黄冈的384小时》;2月15日,海豚出版社全网上线《直面“黑天鹅”,危机时刻的青少年心理疏导》;2月23日,武汉封城一个月之际,外文出版社出版中、英文电子书《武汉封城——坚守与逆行》和《2020:中国战“疫”日志》;2月26日,中国画报出版社上线《新型冠状病毒肺炎防护宣传图》。

随后,局属出版社又陆续出版了《和你在一起!——25国外籍专家战“疫”实录》《戴口罩的老虎》等图书,截止到“云首发”仪式当天,局属七家出版社共出版了10种抗击疫情主题图书,从政府举措、防控方法、心理疏导、国际支援等多方面分享了中国经验和抗疫故事,表达出版人对奋战在抗疫一线广大医护工作者和全体工作人员的敬意,表达对世界各国共同抗击新冠肺炎疫情的支持。

72小时更新书展参展方案

与此同时,外文局伦敦书展的参展工作按原计划正在有序推进,但此时,新冠肺炎疫情逐渐在全球开始拉响警报,参展方案也需随之更新。

2月28日,世界卫生组织将新冠肺炎疫情全球风险级别调至最高。外文局领导果断做出反应,于当天下班前紧急将伦敦书展参展主题调整为“坚决打赢疫情防控阻击战!中国加油!世界加油!”,当时距离伦敦书展开幕还剩11天。

这意味着所有设计方案全部要重新修改,随之而来的是与时间赛跑,争分夺秒地调整。重新设计展场喷绘、征集抗疫主题图书封面、紧急安排空运将已出版抗疫图书发往伦敦、根据参展主题策划新书首发活动、抗疫主题展活动……筹展人员24小时不间断使用视频会议、语音电话、文字工作群等各种方式与外文局驻伦敦机构的一线人员协调,经过共同努力,于3月2日晚敲定了展场喷绘、易拉宝、主题标语和书展活动的一整套新方案。

48小时初提“云首发”设想

但这一波72小时的火线调整,还是没能追上疫情发展的势头。2月29日,英国确诊的第20例患者被确认为英国境内出现的首例人传人病例,外文局驻伦敦机构在邀请伦敦的外国嘉宾和驻英使领馆人员出席活动时,也感受到了伦敦疫情的严峻。

整个伦敦参展筹备团队陷入了思考:一方面,中国抗击疫情的经验十分宝贵,我们的图书内容实用,整个世界到了抗击疫情的关键时刻,借国际书展向世界各国介绍中国抗击疫情的经验和方法,并已决定全部免费授权国际出版商出版,正想通过活动推广;另一方面,随着疫情的发展,作为“过来人”的我们,深知人员聚集是绝对不应该的,在伦敦书展上搞活动成为一个问号。

3月3日,参展筹备团队提出了“云首发”的主意。但由于之前没搞过,伦敦展场的拍摄条件、书展现场连线的可操作性、与中国连线的稳定性等等问题都需要解决。在外文局领导的肯定和鼓励下,局总编室会同国图公司、出版社和伦敦的工作人员进行了几次头脑风暴式的探讨,拼凑出了初步方案,但不成形,想着“摸着石头过河”,边干边解决问题。

随着疫情在欧洲的全面蔓延,3月4日,伦敦书展组委会宣布:“2020年伦敦书展因疫情取消”。虽然在伦敦前方同事不断更新疫情的消息中早就做好了这个心理准备,但是宣布时,大家心情还是很复杂,自2月28日以来,这5天没日没夜的调整和筹备都无法在伦敦书展上展示了?重新确定的参展设计图已经制作、图书已发空运、展场费用更是早就支付,难道这一切都“打水漂”了?酝酿中的“云首发”又何去何从呢?整个参展团队又一次陷入了沉思。

36小时集齐7条国际视频

3月5日,外文局领导提出了终极解决方案:3月10日,伦敦书展原定开幕日上,在外文局办公楼大厅办“云首发”!

“主场作战”的思路醍醐灌顶,一下打破了之前的困局,解决了伦敦前方场地、设备有限,人手不足、技术上没底等一系列问题,同时,外文局融媒体中心和中国网加入,技术支持也有了充分保障,“云首发”方案拨云见日,最终确立。

3月6日,团队勘测场地,规划录制现场,有条不紊地安排摄像、摄影和制作团队。至此,就剩最后一个环节需要攻克了,那就是邀请国际友人通过“云致辞”参加“云首发”式,这也是最能体现“云首发”概念的环节,突破时间和空间的局限,达到全球首发的效果。

考虑到国际合作伙伴分布在世界各个不同时区,最可靠的办法就是事先录好致辞视频现场播放,而此时距离3月10日仅剩4天,制作视频配字幕要消耗一天,东西方时差再消耗一天,也就是说嘉宾的视频必须在周末(3月7日、8日)发来,这又是个挑战。

一方面,外文局近年来在世界各地通过国际合作出版,建立了数十家中国主题图书海外编辑部,成立了多个中国图书中心,在国际上结交了一大批知名出版商、译者和学者朋友,录段视频应该不算太难;另一方面,让普遍不会周末加班的国际友人周末做这件事情,心里确实没底,而且书展筹备团队人手十分有限,仅是收集图书背景材料,以邮件或电话方式向外方介绍活动目的和流程,就十分耗费精力,何况视频要有一定数量才更有意义。

紧急之时,外文出版社的国际合作团队发挥了重要作用。她们放弃周末休息,分头行动,发出邀请,最快的一条视频3个小时就发来了,有的视频甚至录了两个版本。36小时内从英国、波兰、阿尔巴尼亚、罗马尼亚、斯里兰卡、蒙古、巴基斯坦集齐了7条视频并进行了翻译,若不是规定的时间有限,收到十余个视频不成问题。在最忙碌的3月8日这天,外文出版社国际合作团队的女编辑们度过了一个充实而有意义的国际劳动妇女节。

国际友人的视频支持,一方面体现了外文局的国际影响力,另一方面也显示出了人类命运共同体的意义,疫情面前,全世界是一家,大爱无疆,共同奋战。

3月10日,“云首发”式顺利完成,中国外文局首批出版的10本抗击疫情主题的图书面向全球发布。在首发式上,中国外文局副局长陆彩荣代表所属七家出版社宣布向国际社会捐赠出版的全部抗击疫情图书的国际版权,即对已获得多语种翻译权及相关转授权的抗疫主题图书,将全部免费授权国外出版机构出版。中国外文局局长杜占元强调,“我们愿与世界各国分享抗击疫情的真实故事,为人类战胜此次疫情做出贡献,这是出版人的情怀所系,也是我们国际传播工作者的担当所在。”

一场凝聚了众人的智慧和辛劳而举办的特殊“首发式”,为今后5G时代的常规模式做出了尝试,也正如不少研究机构分析的那样,这次疫情使不少行业加快了转型速度。作为中国最大的专门从事国际传播的综合性机构,中国外文局在业务转型升级道路上又迈出了重要一步。

版权声明: 本站原创内容欢迎转载,转载请注明出处“环球美术网www.caanets.com”;本站发布内容部分来自网络,如有侵权请联系本站删除。

每日推荐

每周热点

  1. 1《中华古诗文书法作品选》第一辑出版

艺术批评

收藏关注

推荐资讯

返回顶部